La Unesco va declarar el dia 21 de març, Dia
Mundial de la Poesia, per celebrar-ho, la ILC -amb la col·laboració de diverses
entitats públiques i privades-, celebra una gran festa de la paraula i les
lletres i fomenta tot un seguit d’iniciatives, presencials i/o a través de la
xarxa, arreu dels territoris de parla catalana. Es fa la tria d'un autor/a a
qui se li encarrega un poema que és traduït a nombroses llengües, mostrant la
riquesa mundial de la poesia en un joc de tornaveu poètic de gran extensió
territorial (amb celebració d'Alacant a L'Alguer, i de la Franja a Puigcerdà).
ALGUNS ALUMNES DEL FLOS VAN RECITAR EL POEMA NOMÉS LA PARAULA NUA, DE MONTSERRAT ABELLÓ.
EL VAREN DIR EN CASTELLÀ, ITALIÀ, ÀRAB, XINÈS, ANGLÈS, PORTUGUÈS, RUS, BASC I CATALÀ.
EL VAREN DIR EN CASTELLÀ, ITALIÀ, ÀRAB, XINÈS, ANGLÈS, PORTUGUÈS, RUS, BASC I CATALÀ.
LA RIQUESA CULTURAL I LINGÜÍSTICA NO TÉ PREU!
NOMÉS LA PARAULA NUA DE MONTSERRAT ABELLÓ
Montserrat Abelló (Tarragona,
1918) és poeta i traductora. Va iniciar la seva trajectòria literària el 1963
amb Vida diària i ha publicat, entre d’altres, Foc a les mans
(1990), Dins l'esfera del temps (1998). L’any 2002 va aplegar tota la
seva obra a Al cor de les paraules. Posteriorment, ha publicat Memòria
de tu i de mi (2006) i El fred íntim del silenci (2009) També ha fet
nombroses traduccions de poesia tant del català a l'anglès com de l'anglès al
català, traduccions d’autores tan significatives com ara Adrienne Rich (Atles
d’un món difícil, 1994), Sylvia Plath (Sóc vertical, 2006), Anne
Sexton (Com ella, 2011) o Margaret Atwood. Per la seva trajectòria, i
també per la publicació de l'antologia Cares a la finestra: 20 dones poetes
de parla anglesa del segle XX (1993), va rebre la Creu de Sant Jordi, l’any
1998. L'any 2008 és guardonada amb el Premi Jaume Fuster dels Escriptors en
Llengua Catalana, el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes i el Premi Nacional
de Cultura.
Amb una activitat prolífica que queda condensada en la seva divisa Visc i torno a reviure, cada poema, cada paraula. Estimo tant la vida que la faig meva moltes vegades, Montserrat Abelló ha escrit el poema inèdit per al Dia Mundial de la Poesia, Tan sols la paraula nua, que se celebra el divendres 21 de març, però també aquest mes presenta a Londres i a Barcelona les seves dues darreres traduccions a l’anglès, de la seva obra Fifty Love Poems i The Body’s Reason, que ha tret l’editorial Francis Boutle Publishers.
Amb una activitat prolífica que queda condensada en la seva divisa Visc i torno a reviure, cada poema, cada paraula. Estimo tant la vida que la faig meva moltes vegades, Montserrat Abelló ha escrit el poema inèdit per al Dia Mundial de la Poesia, Tan sols la paraula nua, que se celebra el divendres 21 de març, però també aquest mes presenta a Londres i a Barcelona les seves dues darreres traduccions a l’anglès, de la seva obra Fifty Love Poems i The Body’s Reason, que ha tret l’editorial Francis Boutle Publishers.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada